|
БиблиотекаАтлас тибетской медициныЛист 16. Объяснения
- "Книга объяснений". Лист 16 - иллюстрации к главе 51 "Собрание "примечателъного", главе 6 "Основные различия по полу, [возрасту] и в характерах", главе 7 "Приметы [выздоровления] или смерти на пути врача [к больному]", дополненные [материалом] из трактата "Свет луны".
- "КНИГА ОБЪЯСНЕНИЙ". ГЛАВА 5. ПИЩА, СОДЕРЖАЩАЯ ПЯТЬ ПЕРВОЭЛЕМЕНТОВ, II ЛОКАЛИЗАЦИЯ ТРЕХ ФИЗИОЛОГИЧЕСКИХ ЭНЕРГИЙ.
- Финик.
- Цветок "муласета"2 и "сомасенгэ", получаемый из него.
- [Токи "пневмы"]: "поддерживающий жизнь",
- "движущийся вверх",
- "распространяющийся повсеместно",
- "огню подобный",
- "низвергающий".
- [Токи "желчи"]: "способствующий пищеварению",
- "изменяющий цвет",
- "производящий",
- "творящий зрение",
- "ясный цвет".
- [Токи "флегмы"]: "опорный",
- "смешивающий",
- "вкусовой",
- "удовлетворяющий",
- "соединяющий".
- ГЛАВА 6. РАЗЛИЧИЯ ПО [ПОЛУ], ВОЗРАСТУ И В ХАРАКТЕРАХ.
- Мужчина.
- Женщина.
- Гермафродите признаками обоих полов.
- [Гермафродит] без половых признаков.
- Переменчивый гермафродит (в первую половину месяца - мужчина, во вторую половину месяца - женщина).
- Импотент.
- Бесплодная женщина.
- Ребенок.
- Человек в расцвете сил.
- Старик.
- Символ страсти - [петух].
- Символ короткой жизни.
- Сутулы, сухощавы, бледны, болтливы.
- Чутко спят, телом небольшие.
- Символ бедности.
- Хорошо поют.
- Смешливы.
- Драчливы.
- Сластолюбивы.
- Увлекаются стрельбой и охотой.
- Люди с преобладанием в организме "пневмы" имеют повадки грифа, вороны и лисы.
- Гриф.
- Ворона.
- Лиса.
- Люди с преобладанием в организме "желчи" имеют повадки тигра, обезьяны, якшаса и кошки.
- Символ средней продолжительности жизни.
- Символ гневливости.
- Символ среднего богатства.
- Постоянно испытывают жажду и голод.
- Люди с преобладанием в организме "желчи" имеют повадки тигра, обезьяны, якшаса и кошки.
- Тигр.
- Обезьяна.
- Якшас.
- Кошка.
- Люди с преобладанием в организме "флегмы" имеют повадки льва, буйвола-вожака.
- Символ долголетия.
- Дородны, белокожи, округлых форм.
- Символ омраченности.
- Крепко спят.
- Символ большого богатства.
- Люди с преобладанием в организме "флегмы" имеют повадки льва, буйвола-вожака.
- Лев.
- Буйвол-вожак.
- Слон.
- Гаруда.
- Брахма.
- ГЛАВА 7. ОТДАЛЕННЫЕ ПРИМЕТЫ [ВЫЗДОРОВЛЕНИЯ] ИЛИ СМЕРТИ БОЛЬНОГО.
- Врач.
- Посланец необычного вида.
- Буддийский монах.
- [Человек], по добродетели равный монаху.
- Благородный человек.
- Лечение не будет успешным, [если за врачом приедут]:
- женщина,
- гермафродит,
- злодей, калека,
- [едущий верхом] на муле,
- [едущий верхом] на осле,
- [едущий верхом] на верблюде,
- [едущий верхом] на буйволе.
- Неудачное лечение предвещают такие посланцы:
- испуганный,
- растерянный,
- запыхавшийся,
- [ломающий] камень,
- [дробящий] валуны, булыжник,
- творящий злые дела.
- [Вооруженный посланец] - плохая примета.
- [Посланец с цветами] - плохая примета.
- [Посланец в одежде другого пола] -плохая примета.
- Говорящий не должным образом.
- Посланец прибыл. Приметы, говорящие о том, что больной умрет:
- врач грубо ругается,
- врач рубит дерево,
- [врач] разрывает одежду,
- [врач] готовит торму, чтобы почтить умерших,
- [врач] совершает огненное жертвоприношение.
- Плохо, если врач выедет [в четвертый, шестой или девятый день месяца],
- при затмении солнца или луны,
- в полдень, когда на небе стоит [зловещее] созвездие "каг",
- в полночь, когда на небе стоит созвездие "бхарани".
- Из трактата "Свет луны" еще две важные [приметы]. Плохо, если в момент прибытия посланца:
- врач умащает тело,
- врач пребывает в спальне.
- Плохие дорожные приметы.
- Врач отправился в путь.
- [В пути что-то] порвется,
- сгорит,
- разобьется.
- [В пути врач увидит] плачущего,
- услышит причитания.
- [В пути дорогу пересекут]: кошка,
- обезьяна,
- выдра,
- змея.
- Плохие приметы. Дополнение из трактата "Свет луны".
- Человек, несущий труп.
- Знак полудня.
- Эти животные будут кричать.
- Несущий черные зерна.
- Варщик патоки.
- Несущий вязанку травы.
- Несущий вязанку осоки.
- Человек, выпускающий мочу.
- Испражняющийся.
- Совокупляющиеся.
- Враг.
- Опрокинутое ложе.
- Из трактата "Голубой берилл", который разъясняет "Четверокнижие" -украшение помыслов Верховного целителя. "Книга объяснений". Лист 16 содержит снабженные подписями иллюстрации к главе 5 "Собрание примечательного", главе 6 "Три различия по полу - мужчина, женщина, гермафродит; три различия по возрасту -детство, зрелость, старость; различия в характерах, [вызванные] "пневмой", "желчью", "флегмой"", главе 7 "Приметы [выздоровления] или смерти [больного]" от посланцев к врачу до дорожных примет, дополненные [материалом] из трактата "Свет луны" до изображения опрокинутого ложа.
Примечания к листу 16
- Названия глав 5-7 в трактате "Голубой берилл" отличаются от названий глав, обозначенных на листе 10.
- На листе ошибка. Должно быть "муласита", санскр. mulasita -"белый корень" (название растения). См.: "Шел-пхренг", л. 2196 (прим. ред).
|